كلية اللغات

المزيد ...

حول كلية اللغات

في العام الدراسي 1987/1986م تأسست كلية اللغات تحت اسم مركز اللغات، في سنة 1988م صدر قرار اللجنة الشعبية العامة (سابقا) رقم 245 لسنة 1988م بتسمية المركز بإسم كلية اللغات، في العام 2002م أدمجت كلية اللغات وكلية العلوم الاجتماعية والتطبيقية وكلية التربية تحت مسمى "كلية الآداب".

 

في بداية فصل الخريف من العام الجامعي 2009/2008م أعيد نشاط كلية اللغات الأكاديمي في جميع مراحله عملاً بقرار اللجنة الشعبية العامة (سابقاً) رقم 535 لعام 2007م بشأن إعادة تنظيم الجامعات والمعاهد العليا، ومن ثم تم فصل أقسام اللغات جميعها "طلاباً وأساتذة" والتي كانت مندمجة في كلية الآداب.

 

كلية اللغات في عصرها الثاني تضم ستة أقسام هي:

 

اللغة العربية.

اللغة الإنجليزية.

اللغة الفرنسية.

اللغات الأفريقية.

اللغة الإسبانية.

اللغة الايطالية.

قسم الترجمة

حقائق حول كلية اللغات

نفتخر بما نقدمه للمجتمع والعالم

82

المنشورات العلمية

161

هيئة التدريس

5048

الطلبة

48

الخريجون

المزيد من الأخبار

البرامج الدراسية

ليسانس لغة فرنسية
تخصص اللغة الفرنسية

يهدف البرنامج الي تأهيل مختصين في اللغة الفرنسية وذلك عن طريق مسيرة دراسية تمتد علي...

التفاصيل
ماجستير لغة فرنسية
تخصص اللغة الفرنسية

...

التفاصيل
ليسانس لغة سواحيلية
تخصص اللغة السواحيلية

ليسانس لغة سواحيلية...

التفاصيل

من يعمل بـكلية اللغات

يوجد بـكلية اللغات أكثر من 161 عضو هيئة تدريس

staff photo

أ. إسماعيل سالم علي الشاوس

إسماعيل الشاوش هو احد اعضاء هيئة التدريس بقسم اللغة الاسبانية بكلية اللغات. يعمل السيد إسماعيل الشاوش بجامعة طرابلس كـمحاضر مساعد منذ 2015-09-04 وله العديد من المنشورات العلمية في مجال تخصصه. متحصل على درجة الماجستير في مجال علم اللغة التطبيقي من جامعة كومبليتينسي بمدريد/ إسبانيا سنة 2002، ومتحصل على صفة ممتحن معتمد من معهد ثيرفانتس الإسباني لإجراء إمتحانات تحديد مستوى اللغة الإسبانية لجميع المستويات. وكلف بالعدبد من الهام الإدارية في مجال تخصصه: 1- 2006-2003: مديرا لإدارة المدرسة الليبية بمدريد/ إسبانيا. 2- 2006-2003: مترجم متعاون مع السفارة الليبية بمدريد/إسبانيا. 3- 2013-2006: موظف إداري ومترجم بشركة اليانز للتأمينات وإعادة التأمينات بمدريد/ إسبانيا. 4- 2015-2013: عضو هيئة تدريس متعاون بقسم اللغة الإسبانية بكلية اللغات/ جامعة طرابلس. وعضة هيئة تدريس قار منذ 04/09/2015. 5- 2015-2014: منسقا للدراسة والإمتحانات بقسم اللغة الإسبانية بكلية اللغات/ جامعة طرابلس. 6- 2016-2015: منسقا للدراسة والإمتحانات بوحدة المواد العامة بكلية اللغات/ جامعة طرابلس. 7- مكلف برئاسة قسم اللغة الإسبانية منذ سنة 2016. 8- منسق عام للمركز الثقافي الإسباني لتعليم اللغات بطرابلس منذ سنة 2017.

منشورات مختارة

بعض المنشورات التي تم نشرها في كلية اللغات

facilitare l'apprendimento dell'imperfetto indicativo

ملخص البحث باللغة العربية : قمت بهذا البحث في مادة القواعد الايطالية وبالتحديد في تبسيط شرح وفهم الماضي الناقص ( L'IMPERFETTO INDICATIVO ) من حيث تصريف الافعال والاستخدامات , حيث تطرقت لعدة مشاكل في صعوبة تدريس هذا الزمن وكذلك لاحظت ان مشاكل عديدة تواجه الطلاب في فهم هذا الموضوع الذي يعتبر من اهم الازمنة الفعلية المستخدمة في اللغة الايطالية و بما انني قمت بتدريس هذه المادة لعدة فصول دراسية , حاولت من خلال هذا البحث ان أسلط الضوء على كيفية تبسيط القواعد الخاصة بهذا الزمن وتحويرها بما لا يتعارض مع القاعدة الاساسية و بذلك توصلت إلى تحديد متغير بسيط يسهل حفظه واستخدامه مع جميع الافعال الايطالية , وبذلك أكون قد ساعدت طلابنا في حفظ وفهم هذا الموضوع بشكل أسرع وأبسط علماً بأن هذه الطريقة لم تذكر في أي كتاب او بحث. وأرجو من أعضاء هيئة التدريس ان يستخدموا هذه الطريقة المبسطة للحصول على نتائج أفضل. arabic 8 English 48
Nasser Basti(9-2017)
Publisher's website

The People or the Police: Who to Blame?

One news event may be represented differently by different news organizations. Research in news representation remains sparse in Arabic. This article investigates some of the linguistic and textual devices used in journalistic texts. It looks at the way these devices are used to influence public opinion. This gives rise to significance of conducting this research. This study uses these devices within the framework of Critical Discourse Analysis (CDA). For the purpose of this study, four news articles produced by Aljazeera and Al-Arabiya were examined under CDA in order to show how journalists structure their news stories to imply an ideological stance. The analysis showed that Aljazeera and Al-Arabiya represented the people and the police differently, each according to their ideological and political leanings. This resulted in the public having different opinions of the event.
Hamza Ethelb(1-2020)
Publisher's website

Analyse des échanges en ligne dans un groupe Facebook destiné à la pratique du français

La présente contribution que nous proposons se situe au carrefour de la didactique des langues-cultures et de l'ALAO (Apprentissage des Langues Assistée par Ordinateur). Nous nous sommes intéressée à l'analyse des échanges en ligne des apprenants libyens dans un groupe de Facebook, destiné à la pratique du français, afin d'en déceler les caractéristiques discursives. L'objectif de cet article est d'explorer de manière assez générale les activités langagières des apprenants dans ce groupe. Pour ce faire, nous avons analysé successivement les différentes langues utilisées dans le groupe, les fonctions du langage que mettent en œuvre les messages et la manière dont les commentaires des messages se répondent (ou ne se répondent pas) les uns aux autres. Les résultats de cette étude descriptive et exploratoire mettent en évidence le caractère social des échanges et le fait que les apprenants utilisent cet espace moins pour transmettre des informations que pour tisser des liens sociaux.
Nahla Tajdeen Ali Aljerbi(6-2017)
Publisher's website

المجلات العلمية

بعض المجلات العلمية التي تصدر عن كلية اللغات

وثائق تهمك