كلية اللغات

المزيد ...

حول كلية اللغات

في العام الدراسي 1987/1986م تأسست كلية اللغات تحت اسم مركز اللغات، في سنة 1988م صدر قرار اللجنة الشعبية العامة (سابقا) رقم 245 لسنة 1988م بتسمية المركز بإسم كلية اللغات، في العام 2002م أدمجت كلية اللغات وكلية العلوم الاجتماعية والتطبيقية وكلية التربية تحت مسمى "كلية الآداب".

 

في بداية فصل الخريف من العام الجامعي 2009/2008م أعيد نشاط كلية اللغات الأكاديمي في جميع مراحله عملاً بقرار اللجنة الشعبية العامة (سابقاً) رقم 535 لعام 2007م بشأن إعادة تنظيم الجامعات والمعاهد العليا، ومن ثم تم فصل أقسام اللغات جميعها "طلاباً وأساتذة" والتي كانت مندمجة في كلية الآداب.

 

كلية اللغات في عصرها الثاني تضم ستة أقسام هي:

 

اللغة العربية.

اللغة الإنجليزية.

اللغة الفرنسية.

اللغات الأفريقية.

اللغة الإسبانية.

اللغة الايطالية.

قسم الترجمة

حقائق حول كلية اللغات

نفتخر بما نقدمه للمجتمع والعالم

82

المنشورات العلمية

161

هيئة التدريس

5048

الطلبة

48

الخريجون

المزيد من الأخبار

البرامج الدراسية

ليسانس لغة فرنسية
تخصص اللغة الفرنسية

يهدف البرنامج الي تأهيل مختصين في اللغة الفرنسية وذلك عن طريق مسيرة دراسية تمتد علي...

التفاصيل
ماجستير لغة فرنسية
تخصص اللغة الفرنسية

...

التفاصيل
ليسانس لغة سواحيلية
تخصص اللغة السواحيلية

ليسانس لغة سواحيلية...

التفاصيل

من يعمل بـكلية اللغات

يوجد بـكلية اللغات أكثر من 161 عضو هيئة تدريس

staff photo

أ. نجاح عبدالسلام محمد الجديدي

نجاح الجديدي هي احد اعضاء هيئة التدريس بقسم اللغة الانجليزية بكلية اللغات. تعمل السيدة نجاح الجديدي بجامعة طرابلس كـمحاضر مساعد منذ 2015-03-28 ولها العديد من المنشورات العلمية في مجال تخصصها

منشورات مختارة

بعض المنشورات التي تم نشرها في كلية اللغات

Analyse des échanges en ligne dans un groupe Facebook destiné à la pratique du français

La présente contribution que nous proposons se situe au carrefour de la didactique des langues-cultures et de l'ALAO (Apprentissage des Langues Assistée par Ordinateur). Nous nous sommes intéressée à l'analyse des échanges en ligne des apprenants libyens dans un groupe de Facebook, destiné à la pratique du français, afin d'en déceler les caractéristiques discursives. L'objectif de cet article est d'explorer de manière assez générale les activités langagières des apprenants dans ce groupe. Pour ce faire, nous avons analysé successivement les différentes langues utilisées dans le groupe, les fonctions du langage que mettent en œuvre les messages et la manière dont les commentaires des messages se répondent (ou ne se répondent pas) les uns aux autres. Les résultats de cette étude descriptive et exploratoire mettent en évidence le caractère social des échanges et le fait que les apprenants utilisent cet espace moins pour transmettre des informations que pour tisser des liens sociaux.
Nahla Tajdeen Ali Aljerbi(6-2017)
Publisher's website

WORD-FORMATION OF MEDICAL TERMINOLOGY IN ENGLISH & PROCESS OF TRANSLATION INTO ARABIC

Language vocabulary can be changed and expanded in order to cop with the infinite world and state-of the art terminology medical innovations. New words can be added, and the meaning of already existing words can be altered. Accordingly, new words can enter a language by means of the process of word formation rules This paper is to discuss derivation morphemes in the filed of medical terminology, and the process of translating them into Arabic. These medical morphemes are complicated so that understanding what derivation morphemes are is important. The paper then is to spotlight on neologisms, hyphenated medical compounds, and process of translating them with special reference to the theory of Meaning-Based Translation arabic 13 English 72
Thuraya Bashir El-Wifati(12-2017)
Publisher's website

Les voyelles de l’arabe libyen de Tripoli : Approche sociophonétique du gender

Les voyelles de l’arabe libyen de Tripoli : Approche sociophonétique du gender
Fathi Salem Terfas, Mohamed Embarki(1-2014)
Publisher's website

المجلات العلمية

بعض المجلات العلمية التي تصدر عن كلية اللغات

وثائق تهمك